《55招玩Google》_05_Google谚语进行时(Googling Proverbs)

2006-06-26   8:01 am

Tags:

5. Google谚语进行时(Googling Proverbs

Benjamin von Stuckrad-Barre的书<Was Wir Wissenl>(德语,译:《我们知道的事情》)中,他试着寻找在日常生活当中,谚语都是在什么情况下被人们使用的--他正是用google完成自己的实验的。例如,他搜索"Those who live in glass houses should not throw stones"(译:正人先正己),然后在搜索结果中寻找这句谚语都是用来形容什么人的(比如在讨论版、新闻文章中)。让我们使用这种办法来看看一些英语谚语吧!

谁应该正人先正己?

马来西亚和印度尼西亚的夹板工业

说Michael有罪的人

俄罗斯人

那些告诉别人要遵守网站的服务条款的人

说希腊人是骗子的人

什么征服了世界?

爱情

勤奋+毅力

勇气

真相

幽默

Linux

人不能只靠什么生存?

面包

大米

没有竞争的环境

打击罪犯

巧克力

硬面包圈

Jaffa蛋糕

什么不是一切?

金钱

赢得奖励,或者在比赛中获胜

维基百科

沙拉

生态学

速度

基本工资

技术优势

什么是生命中最好的免费事物?

Sun Java Studio Enterprise 8.0软件

计算机

芝加哥文化中心的一流音乐工程

21点(扑克牌游戏)在线

商业机会

微笑

西雅图港市

谁让狗狗出局?

49ers(旧金山著名橄榄球队)

Karl, Bob, and Paulie

Rumsfeld(美国国防部长)

FOX电视台

Karl Rove(布什高级政治顾问)

任天堂

应该把什么和洗澡水一同倒掉?(注:原谚语"Throw the Baby Out With the Bathwater."译:"意为把婴儿和洗澡水一齐倒掉,不分精华糟粕全盘否定。")

音乐家

王冠

性变态者

http://www.babycenter.com/

裂缝

监视器

装扮精美的奇瓦瓦(一种很小的狗)

田园概念

艺术家的努力

Furbies(一种玩偶

评论

上帝

SOAP(一种网络传输协议:Simple Object Access Protocol)

珍珠

氟化物

【本文翻译自<55 Ways to Have Fun With Google>】
作者: Philipp Lenssen

中文翻译: 杨远骋 | 李子庆

ISBN: 1411693418

出版社: © 2006 Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.

0 Comments

Comment Here: